The Rukh Nulûrz Ring Verse
Here is my version of the ring verse in the dialect Rukh Nulûrz (RN). It is of course very similar to the Land of Shadow (LoS) version as the RN is a variant of LoS. I will first present the RN version and after that a comparison between the RN and the LoS versions. See also my post of the LoS version of the ring verse.
Gakh nazgu golugothu’ûr nut’lata
Udu gazatgothu’ûr ruz’ulbo’ishi gundum’ob
Krith tarku’ûr matûrz dûmpûrz matat
Ash gothbûrz’ûr ulîma’tab’sûr
Uzgbûrz’ishi amal burgûlu kâtut
1. The elven line
Gakh nazgu golugothu’ûr nut’lata
Three rings elf-lords-to sky-under
Three Rings for the Elven-kings under the sky
The only difference from LoS is the different words for lord. I could not find ‘durub’ in the RN word list so I used ‘goth’. There is no plural marker for persons in LoS but this is marked in RN with a –u suffix attached to ‘goth’.
LoS line: Gakh nazgu Golugdurub-ûr nut-lata
2. The Dwarven line
Udu gazatgothu’ûr ruz’ulbo’ishi gundum’ob
Seven dwarflords-to hall-their-in of stone
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone
In this line I encountered the problem of suffix chains: in which order should the different suffixes of plural and postpositions be places. I used the same order as in LoS, i.e. plural before the postposition.
I elaborated with two another constructions: a compound ‘gundumruz’ (stonehalls); or stone as an adjective ‘ruz gundûrz’ or ‘ruz gundumûrz’ (stone hall).
Compound construction: Udu gazatgothu’ûr gundumruz’ulbo’ishi
Adjective constructions: Udu gazatgothu’ûr ruz’ulbo’ishi gundûrz/gundumûrz
The differences to the LoS line are that the third person possessive pronoun plural (their) is ‘ulbo’ in RN and ‘lub’ in Los; and the words for ‘stone’ are similar but a bit different: ‘gundum’ in RN and ‘gund’ in LoS.
LoS line: Udu Gazatgoth-ûr rûlub-ishiz gund-ob
3. The mortal line
Krith tarku’ûr matûrz dûmpûrz matat
Nine men-to deadly doomed to die
Nine for the mortal men doomed to die
This line is was more problematic. RN does not have any participles as LoS has. In the LoS I ‘doomed’ is a participle ‘dûmpugaz’ but RN explicitly use the adjective form so I simply put ‘dûmpûrz’ (adjective of doom) after the adjective ‘matûrz’ (mortal). Othervise the line is the same as the LoS line: Krith Tark-ûr matûrzu dûmpugaz matat.
4. The Dark Lord line
Ash gothbûrz’ûr ulîma’tab’sûr
One lord-dark-for throne-his-on
One for the dark lord on his dark throne
This line is quite straightforward and has the construction as the LoS line. The only difference is that the LoS postposition for ‘on’ is –ir instead of –sûr.
LoS line: Ash Gothbûrz-ûr ulîmabûrz-tab-ir
5. The Mordor Line
Uzgbûrz’ishi amal burgûlu kâtut
land-dark-in where shadows lie
In the land of Mordor where the shadows lie
The same as the LoS line