Zhâburi – A Black Speech of Mordor

One Speech to rule them all

Trollmother’s lullaby

Here is a translation of the Swedish lullaby ”Trollmor” in Zhâburi B. The original Swedish text goes like this:

När trollmor har lagt sina elva små troll och bundit fast dem i svansen – så sjunger hon sakta de vackraste ord hon känner – oh aj aj aj aj buff etc (nonsense words).

Which is translated to English as:

When mother troll has put her eleven small trolls to sleep and bound them together in their tales – then she slowly sings the most beautiful words she knows – oh ai ai ai ai buff etc

In Zhâburi

Ug krankolog-gha nukash sûb ologstâ kâtashazdat agh bâsh-izi krimpashatulûk – ug thak lashagat mîruz bîthi istagat – û ai ai ai ai buff etc

When [the] parant-troll-ergative eleven of her smalltrolls has lied down and the tail-instrumental bound-has-she-them-completely – then slowly sings-she beautiful-most words-the knows-she-them

Word list
BS=Black Speech, attested Black Speech words
Q=Quenya
SV=Svartiska
LoS=Land of Shadow
PE=Primitive Elvish

ug
when/then (Sv) – should it be changed to ‘gu’?
krank ”parent”  (LoS)
gha – ergative ending indicating the subject in a transitive sentence
nukash ”eleven”
sûb – 3 person possessive independent pronoun
ologstâ ”small trolls” compound word olog ”troll” (BS) + sta (Sv) lengthening of the wovel in ’sta’ as in the compound lugbûrz.
kâtashazdat ”she has lied them” kât-a-sh-azd-at; kât ”to lie” (Q caita-), -a- transitive, -sh- past tense, -azd- final aspect, -at third person personal subject marker of transitive. I’m thinking that it should be ‘gât’ instead of ‘kât’, analogous with dur(b)- (BS) tur- (Q).
agh ”and” (BS)
bâsh-izi ”with the tails”; baush ”tail” (Sv, LoS ”baush”), -i- article, -zi – instrumental case ending
krimpashatulûk ”she has bound them completly”; krimp-a-sh-at-ul-ûk; krimp ”to bind” (BS), -a transitive, -sh- past tense, -at- third person subject of transtive, -ul- third person object of transitive, -ûk absolute positive ending indicating ”completeness”.
thak ”slowly” (Sv)
lashagat ”sing”; lash- ”sing” (LoS), -a- transitive, -g- present tense, -at third person subject of transitive
mîruz ”most beautiful”, mîr ”beautiful” (Sv) + -uz – descriptive ending, positive relative ”most”
bîthi ”the word[s]”  (Adunaic bêth) -i, article
istagat ”she knows”; ist- (PE (Q, LoS)) ista- ”know”, -a- transitive, -g- present tense, -at, third person subject of transitive

Advertisements

The Ring verse in Zhâburi

Here is the whole Ring Verse in Zhâburi

* * *

Gakh nazg nût-shidizala golugoth-za
Udu gazatshakh-za gûd’hâd-bulshidiza
Krith fundadash-diza gûrum tarkgoth-za
Ash shakhbûrz-za sûl-bulshidiza
Al burghi gâtugulûk Dûrbûrz-ishi

Ash nazg durbatulûk
Ash nazg gimbatul
Ash nazg thrakatulûk
agh burzum-ishi krimpatul
Al burghi gâtugulûk Dûrbûrz-ishi

* * *

Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie

One Ring to rule them all,
One Ring to find them,
One Ring to bring them all,
and in the darkness bind them,
In the Land of Mordor where the Shadows lie